o_proskurin ([info]o_proskurin) wrote,
@ 2008-10-05 12:37:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend  Next Entry
Твердый знакъ
В недавнем посте достопочтенный [info]philtrius сослался 1) на комментарий [info]ailoyros, интерпретирующий смысл употребления старой орфографии у [info]philtrius’a и[info]platonicus’a, и 2) на собственный ответ на этот комментарий ("На книгу, изданную въ совѣтской сколiографiи, мнѣ противно смотрѣть — какая ужъ тутъ игра!"). Меж тем, пока суд да дело, комментарий, написанный по правилам старой орфографии (хотя и не до конца выдержанным), явился в ходе бурного обсуждения творчества М. Щербакова...

Я чрезвычайно признателен уважаемым френдам и участникам соответствующих дискуссий. И вот по какой причине. В романе Леонида Юзефовича "Казароза" (основное время действия - 1920 год) есть место, которое нравится мне, пожалуй, больше всего романа. Но все как-то не было повода процитировать. Теперь повод представился. Цитирую:

О битве идей напоминал кран со свернутой шеей, торчавший из стены с надписью «Кипяток», где был замазан, снова вписан, снова тщательно выскоблен и сверху все-таки опять нацарапан многострадальный твердый знак на конце. Ни водопровод, ни котельная давно не работали, тем острее стоял вопрос, как правильно обозначить то, что когда-то текло из этого крана.

Понятно, что это не только объ орфографiи.



(34 comments) - (Post a new comment)


[info]vba_
2008-10-05 05:10 pm UTC (link)
:))

Кстати, я теряюсь, если собеседник отвечает мне в старой орфографии. Ответ в послереволюционной раскладке сразу несет в себе что-то подвально-чекистское. А старая орфография... я сразу начинаю путаться в белом бедном бесе, который в лес убежал... и уже забывается, о чем, собственно, была беседа.

(Reply to this)


[info]philtrius
2008-10-05 05:25 pm UTC (link)
Распространяемые Вами слухи о несуществованiи Фильтрiуса пока еще можно квалифицировать какъ клеветническiе.

(Reply to this) (Thread)


[info]o_proskurin
2008-10-08 06:48 am UTC (link)
Помилуйте, какие клеветнические слухи! Вы - не кипяток. Вы - твердый знакъ!:)

(Reply to this) (Parent)


[info]aron_turgenev
2008-10-05 05:35 pm UTC (link)
Понятно. А цитата и великолепна и уместна.

(Reply to this)


[info]grinka
2008-10-05 05:42 pm UTC (link)
Единственное, что я вообще помню из этого романа.

(Reply to this) (Thread)


[info]kuzimama
2008-10-05 06:42 pm UTC (link)
полюбопытствовал, открыв страничку наугад:
"...заломил руку, вырвал браунинг и прикинул калибр. Что–то около шести."
понятно, почему не помните )

(Reply to this) (Parent)


[info]invidioso1960
2008-10-05 06:08 pm UTC (link)
Разумеется, не только об орфографии. Легкое упражнение для студента-литературоведа - атрибуция текста.
По двум предложениям с легкостью определить, кто автор, откуда он, что он пишет сейчас, что писал раньше и что будет писать в будущем. Последние два вопроса - самая легкая часть задания.

Я вот только пермского университета не угадал - ну так я всегда был поверхностным торопыгой, всегда пропускал детали.

Леонид Абрамович Юзефович родился 18 декабря 1947 года в Москве, в семье служащего. В 1970 году окончил Пермский университет. Работал учителем истории в средней школе. Занимался научной деятельностью, кандидат исторических наук. Печататься Леонид Юзефович начал с 1977 года, дебютировав повестью "Обручение с вольностью", опубликованной в журнале "Урал". Известность писателю принесли романы о начальнике петербургской сыскной полиции Иване Дмитриевиче Путилине (1830-1893) - "Костюм Арлекина", "Дом свиданий", "Князь ветра". Последний был удостоен в 2001 году премии "Национальный бестселлер". В 2002 году вышел историко-детективный роман "Казароза", в котором речь идет о расследовании гибели в 1920 году певицы и актрисы Казарозы. Тогда же увидела свет повесть "Песчаные всадники", в основу которого легла одна из легенд о бароне Р.Ф.Унгерне фон Штернберге. Леонид Юзефович выпустил также монографию о дипломатическом церемониале России ХV-ХVII веков "Как в посольских обычаях ведется..." и сборник исторических очерков "Самые знаменитые самозванцы" (1999). Постоянный автор журналов "Знамя" и "Дружба народов", публикует рецензии в журнал "Новый мир".

Вернемся со временем к нормальной орфографии, будут в России неподлые историки и учителя, русскую словесность будут изучать и преподавать толковые и чуткие к искусству люди, а "уродцы эти" - будут вспоминаться, как вымысел и бред. Сие буди, буди!

(Reply to this)


[info]kuzimama
2008-10-05 06:16 pm UTC (link)
прекрасно!

(Reply to this)


[info]nexoro
2008-10-05 06:20 pm UTC (link)
"Твердый знак" - это отлично! :)

(Reply to this)


[info]seminarist
2008-10-05 06:28 pm UTC (link)
А почему кран с кипятком торчит из стены? У меня всегда было впечатление, что кипяток на станциях и т.д. разливался из отдельно стоящих кубов или баков.

(Reply to this)


[info]probegi
2008-10-05 06:34 pm UTC (link)
Человека, употребляющего старую орфографию, невозозбранноЪ уподоблю готу (эмо), делающему себе пирсинг на самом видном месте.

хехехе

(Reply to this)

полуоффтопикъ (провокативный)
[info]riftsh
2008-10-05 06:41 pm UTC (link)
Очень интересно было бы посмотреть на Ваши 2 цента, 5 копеек или любую другую сумму по поводу творчества М. Щербакова...

(Reply to this) (Thread)

Re: полуоффтопикъ (провокативный)
[info]alegor
2008-10-06 01:11 am UTC (link)
полуофтопикъ тогда уж должен быть провокацiонным :)

(Reply to this) (Parent)

Re: полуоффтопикъ (провокативный)
[info]o_proskurin
2008-10-08 06:51 am UTC (link)
Я плохо знаком c его творчеством (правда!)

(Reply to this) (Parent)(Thread)

Re: полуоффтопикъ (провокативный)
[info]riftsh
2008-10-08 09:08 pm UTC (link)
Жалко (правда!) Сочинения Щ. (имхо) - одно из очень интересных явлений русской поэзии, вызывающее острую идиосинкразию у части читающе-слушающей публики (что понятно, объяснимо и, по большому счету, наверное, хорошо). Более интригующа такая же идиосинкразия у части профессионалов (см. напр., http://ormer-fidler.livejournal.com/17729.html?thread=192321#t192321 и http://ormer-fidler.livejournal.com/18036.html)

(Reply to this) (Parent)


[info]gloomov
2008-10-05 06:48 pm UTC (link)
Ъ!
А "Самодержец пустыни" - хорошая книга. Вот.

(Reply to this)


[info]mclaughter
2008-10-05 06:56 pm UTC (link)
Юзефович был моим любимым учителем истории в школе. Никто так не преподавал, как он)

(Reply to this)


[info]ermite_17
2008-10-05 07:05 pm UTC (link)
Да, припишем ер, и жизнь пойдет совсем другая...
Реформа была лингвистически разумна и наверняка была бы проведена и без всяких большевиков. Все издержки, во-первых, от запретов - разумно было бы разрешать по крайней мере в художественной литературе следовать старым нормам полностью или частично (блоковское "жолты" или гоголевский "чорт"; для разграничения новых омонимов вроде мир и мiр - впрочем, любой язык так или иначе изобилует омонимией на всех уровнях); стоило сохранить некоторые старые слова, которые новая орфография "отменила", например, ударное "ея" наряду с полуударным "её":
"Ни звука из ея груди,
Лишь бич свистал играя"
У Некрасова здесь эффектный фонетический хиазм "йагр - грай", который в новой орфографии пропал в результате "отмены" ударного местоимения.

(Reply to this) (Thread)


[info]o_proskurin
2008-10-08 06:52 am UTC (link)
Вы, конечно, правы. А о двусмысленностях и несообразностях, возникших в результате "полной отмены", можно говорить долго...

(Reply to this) (Parent)


[info]graf_g
2008-10-05 08:26 pm UTC (link)
"- А вы забыли твердый знак!
- Сказал старик сурово.
- Два знака в ​вашем букваре.
Теперь не в моде твердый,
А был в ходу он при царе​,
И у Багрова на ведре
Он красовался гордо".

(Reply to this)


[info]crusoe
2008-10-05 08:27 pm UTC (link)
То есть перепечатка классики в исходной - дореформенной - орфографии есть попытка войти в утекший кипяток поток? Мне трудно с этим согласиться. Равно как и не вижу я никакого греха, эпатажа, пощёчины общественному вкусу в использовании грамотными людьми старой орфографии. Писать по-старому (грамотно писать) достаточно трудно, читать - легко и приятно. Меня радуют такие тексты. Так отчего-же прохаживаться по поводу достойных любителей старины? У них есть вкус. Впрочем, я, должно быть, не улавливаю какого-то подспудного тока этой дискуссии.

(Reply to this) (Thread)


[info]bgmt
2008-10-05 10:38 pm UTC (link)
Читать легко и приятно тем, кто в детстве читал книги в старой орфографии - просто стояли на полке. Но я знаю хорошо образованных умных людей, у которых они не стояли. И оказывается, что им читать тексты в старой орфографии мучительно. Нет, они их читают, конечно, но вот представьте себе, что вам просто сообщили, что будут часть букв - ну скажем, Г - заменять на - ну скажем, еврейский алеф. Всё равно. Вы прочтёте. Но впечатление, я думаю, легко себе представить.
Да, мне-то читать легко, у меня в детстве они были.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]crusoe
2008-10-06 08:35 am UTC (link)
Вы нарисовали своеобразную персону. Хорошо образован, в детстве книг в старой орфографии не видал. Вырос, увидел, не признал за правильный русский язык - почитает за порчу, неправильность. Читая, раздражается - даже мучается. Привыкнуть уже не может - способность ушла вместе с детством. Наверное такие люди есть - не встречал, но почему бы и нет? Но не изъян ли это психики или физиологии? Стоит ли несчастному с аллергией на старую орфографию публично гневаться и выдавать нужду за добродетель?

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]bgmt
2008-10-06 09:32 am UTC (link)
Да при чём же тут признание-непризнание? Чтение - бессознательный процесс, не по буковкам чай. При чём тут правильный русский язык, если это просто конвенция? Ну вот возьмут и скажут, что правильный должен писаться глаголицей ну или, для правдоподобия, исключительно допетровским шрифтом, и чтобы все юсы были на месте, равно как и титла. Я на Вас посмотрю. Боюсь, возникнет аллергия.

(Reply to this) (Parent)(Thread)


[info]crusoe
2008-10-06 10:14 am UTC (link)
То есть мучения гипотетического читателя возникают от невозможности ему воспринимать текст в нескольких конвенциях. Вполне возможная вещь. Но тогда нам стоит забыть о некоторых сопоставлениях - замене буквы "Г" на алеф (не будем воображать невероятного, это та самая порча текста - нет такой конвенции) и, наверное, не стоит сравнивать разницу между допетровским шрифтом и сегодняшним с различием дореформенная - текущая орфография. Несопоставимо. Тем самым, остаётся неприятие старой орфографии по причине... её неприятия. Будь она (старая орфография) клинописью - иное дело, но она лишь старая орфография. Мне трудно поверить в какие-то сверхъестественные трудности чтения дореформенного текста современным, образованным читателем. Мне трудно поверить, что этот навык должен появиться с детства и никак иначе. Но если и так - свойство личности. Никаких глубоких и общих причин тут нет.

(Reply to this) (Parent)


(Anonymous)
2008-10-05 08:48 pm UTC (link)
объ орθографiи ;)

(Reply to this)


[info]bgmt
2008-10-05 10:40 pm UTC (link)
А вот у меня вопрос несколько сбоку. Я тут взял в руки книгу Чуковского о Блоке, изданную в Париже в двадцатых годах. Там старая орфография, но там ударное окончание -ОГО пишется именно так, а не -АГО. (а безударное - АГО). По моим воспоминаниям (неясным), в 19 веке -АГО писалось во всех случаях (святаго). Так ли это, и когда произошла эта миниреформа в отношении ударного ОГО?

(Reply to this) (Thread)


(Anonymous)
2008-10-05 11:17 pm UTC (link)
когда произошло (да и произошло ли), увы, не знаю, но под ударением точно писалось -ого.

(Reply to this) (Parent)


[info]ddaschka
2008-10-05 11:06 pm UTC (link)
Мой любимый образчик старой орфографии - питерская торговая сеть под названием ОБУВЬ, где вместо последней буквы - ять!

(Reply to this) (Thread)


[info]o_proskurin
2008-10-08 06:53 am UTC (link)
Ага. А в Коммерсанте теперь и после гласных ставят:)

(Reply to this) (Parent)


[info]prof_yura
2008-10-06 03:13 am UTC (link)
Роман не читал, а фильм (на мой взгляд) очень хорош.

(Reply to this)


[info]andyinthe
2008-10-06 07:55 am UTC (link)
труъ

(Reply to this)


[info]platonicus
2008-10-06 10:18 am UTC (link)
"Мы ихъ подаемъ только въ особыхъ случаяхъ, для элитной кліентуры".
Я не зналъ, элитная ли я кліентура, или это что-то такое, за что его надо пристрѣлить, поэтому на всякій случай состроилъ такую мину, чтобы ее можно было бы счесть и надменной, и угрожающей" (Изъ одного хорошаго вестерна)

Вродѣ бы обо мнѣ говорятъ, но что именно?

(Reply to this) (Thread)


[info]o_proskurin
2008-10-08 06:54 am UTC (link)
О Вас я могу говорить только хорошее!

(Reply to this) (Parent)


(34 comments) - (Post a new comment)

Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…